首页
出国留学
留学回国
招聘就业
汉语教学
来华留学
海外学联


Tel:(0034)91388 3988
Fax:(0034)91759 9292

公共事务[email protected]
公派留学生[email protected]
自费留学生
[email protected] 

地址:中国驻西班牙使馆教育组 Calle Arturo Soria 108 D, 28027, Madrid

《国外教育机构资质情况认定表》申请说明 Información sobre la Solicitud del Certificado de la Cualificación de las Instituciones Educativas Extranjeras

2018-07-19

为进一步推动中西两国教育交流与合作,切实维护中西双方合作者利益,有效规范对西班牙高等教育机构的资质认定工作,如西班牙教育机构拟与中国教育机构开展中外合作办学,中国驻西班牙使馆教育组提供服务、核实申请机构资质后,出具《国外教育机构资质情况认定表》。

Con el objetivo de promover aún más los intercambios y cooperaciones bilaterales en materia de la educación entre Espa?a y China, salvaguardar los intereses de los socios chinos y espa?oles, y regular con eficacia el proceso de verificación de la cualificación de las instituciones educativas superiores espa?olas. El Certificado de la Cualificación de las Instituciones Educativas Extranjeras (de aquí en adelante, “el Certificado”) se tramite a solicitud de la instutución educativa espa?ola interesada, previa justificación de la existencia de un proceso de cooperación educacional entre ésta y una institución educativa china reconocida por el Ministerio de Educación de China, y tras el debido procedimiento de la verificación de la solicitud presentada y la cualificación de la institución solicitante, desde la Oficina o Conserjería de Asuntos Educativos de la Embajada o Consulado con competencia en territorio del interesado, se acordará otorgar o no el Certificado.

现将有关申请程序和具体要求说明如下:

Procedimiento de solicitud y requisitos específicos:

一、服务对象

1.Perfil de solicitante

根据西班牙法律创建的,受西班牙教育、文化和体育部承认的西班牙教育机构。

Instituciones educativas superiores espa?olas creadas de acuerdo con la legislación espa?ola y reconocida por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.

二、申请材料

2.Documentación

A. 《国外教育机构资质情况认定表》申请表格(点击此处下载,汉西双语填写);

A. Formulario del Certificado de la Cualificación de las Instituciones Educativas Extranjeras adecuadamente completado(enlace de descargar, a rellenar en espa?ol y chino)

B. 西班牙高校申请信原件(正式抬头纸,由校长或校方负责人签字),写明学校具体情况(完整中西文名称、成立时间、详细通讯地址、联系电话、传真、电子邮件地址、联系人、网址、办学层次、在校生总数、国际学生人数和中国学生人数等信息),申请资质认定的原因,与中方学校合作办学项目、层次等内容;

B. Carta de solicitud oficial (hoja con encabezamiento firmada por el rector o representante de la institución) en la que ha de detallarse: (NOTA: los puntos que a continuación se presentan conforma el contenido necesario pero no único)

De los datos básicos de la institución:

- Nombre completo en chino y espa?ol

- Fecha de establecimiento

- Domicilio a efectos de notificación

- Teléfono de contacto

- Fax

- Dirección de correo electrónico

- Datos de personal de contacto

- Página web oficial

- Niveles de educación (grado, máster, doctorado...)

- Número total de estudiantes matriculados y número total de estudiantes chinos matriculados

De otros asuntos relacionados con la solicitud:

- Motivo de solicitud

- Información detallada sobre el programa de cooperación suscrito entre la instituticón solicitante y su homóloga china

C. 西班牙高校办学情况介绍;

C. Dossier y folleto de la institución solicitante

D. 西班牙教育机构官方认可文件证明复印件、ANECA等部门出具的其它支撑材料;

D. Documentación complementaria que puede incluir copia de certificación de reconocimiento oficial de la institución expedida por autoridades educativas espa?olas, cerficación expedida por ANECA u otra agencia o institución con competencia en la verificación de la cualificación de instituciones educativas espa?olas

E. 中方合作高校公函,公函须注明合作办学内容;

E. Carta oficial de la Universidad colaboradora china en la que consta información sobre el programa de colaboración

F. 西班牙教育机构与中方合作正式协议的复印件。

F. Copia del convenio oficial firmado entre la institución educativa solicitante y la Universidad colaboradora china.

三、申请程序

3. Procedimiento

邮寄办理:

Vía correo postal:

西班牙高校将申请材料邮寄至“中国驻西班牙使馆使馆教育组”,地址如下:

La insititución educativa espa?ola solicitante debe enviar la documentación a la Oficina de Asuntos Educativos de la Embajada de la R. P. China en Espa?a (en adelante, la Oficina), cuya dirección postal se detalla a continuación:

“Oficina de Asuntos Educativos

Embajada de la R. P. China en Espa?a”

C/Arturo Soria 108D, 28027, Madrid

Tel: 91 3883988 Fax: 91 7599292

邮件联系:[email protected]

Email de contacto: [email protected]

中国驻西班牙使馆教育组收到书面申请材料后通过电子邮件确认材料收悉或通知补充材料。材料完整且审理合格的,我组将在收到申请材料后的20个工作日内办理完毕。申请材料不符合要求者,恕不受理。申请批准后,我组会将《国外教育机构资质情况认定表》平邮邮寄至西班牙高校,并通过电子邮件通知西班牙高校。

Una vez recibidas la solicitud y la documentación, desde la Oficina se procederá a la notificación de acuse de recibo o, en su caso, de requerimiento de subsanar alguna documentación.Aquellas solicitudes debidamente presentadas y con documentación completa y auténdica, recibirán resolución favorable, es decir, la expedición del Certificado de la Cualificación de las Instituciones Educativas Extranjeras, dentro de los veinte (20) días laborables a contar a partir de la recepción de la documentación presentada. Serán destimadas aquellas solicitudes que carecen de la documentación requerida y/o falta autenticidad en la documentación presentada. Una vez efectuada la resolución, se procederá a enviar el Certificado a la institución educativa espa?ola solicitante vía correo ordinario, y, paralelamente, se notificará a la entidad solicitante.

四、特别说明

4. NOTAS IMPORTANTES

A. 中国驻西班牙使馆教育组根据需要对西班牙教育机构进行考察,决定是否出具;出具后也可根据情况对学校进行定期或不定期的考察,若发现在有效期内西班牙机构资质发生重大变化,或西班牙院校未按照认定内容执行,将立即终止《国外教育机构资质情况认定表》的有效性。

A. Como entidad expedidora, la Oficina se reserva los derechos de proceder a la verificación de la cualificación de la entidad espa?ola solicitante y según el resultado de esta resolverá la expedición o la no expedición.

Tras la expedición del Certificado, la Oficina efectuará, de conformidad con las circunstancias y de frecuencia regular o irregular, inspección en materia de reverificación de la cualificación de la entidad solicitante, y en el supuesto de que se produzca, en lo que ata?e a la cualificación o cualquier aspecto de carácter similar, un cambio radical, o se ponga de manifiesto violación por parte de la entidad solicitante de lo dispuesto en el Certificado, la Oficina podrá cesar la validez del Cerficado expedido.

B. 中国驻西班牙使馆教育组暂仅受理西班牙教育机构的申请。

B. Provisionalmente, la Oficina de Asuntos Educativos de la Embajada de la R. P. China en Espa?a solo acepta solicitudes presentadas por insitituciones educativas superiores espa?olas.

中国驻西班牙使馆教育组

Oficina de Asuntos Educativos de la Embajada de la R. P. China en Espa?a

浏览次数: 】【打印】【吉鑫娱乐怎么拿代理
Copyright Education office of the Embassy of the People’s Republic of China, All Rights Reserves
网站标识码bm05000020 京ICP备05064741号-13 京公网安备:11019343093-15001
  • 交大钱学森学院举行毕业典礼 14毕业生赴世界排名前百大学读研 2019-05-19
  • “海博会”宁夏旅游喜获最佳设计奖和最佳人气奖--旅游频道 2019-05-19
  • 一批重磅项目今天签约落子浙江 军民融合发力数字经济 2019-05-19
  • 男子偷盗得手后发抖音叫嚣来抓我呀 民警把他抓了 2019-05-19
  • 【政在回应】2017年10月地方领导留言板回复盘点·甘肃篇 2019-05-18
  • 紫光阁中共中央国家机关工作委员会 2019-05-18
  • AI识别图像技术相关新闻 2019-05-17
  • 召开江西全面放开养老服务市场提升养老服务质量发布会 2019-05-17
  • 除了奥运金牌,我们还能关注什么-光明时评 2019-05-17
  • 左凌仁的专栏作者中国国家地理网 2019-05-16
  • 2016杨宗纬VOCAL巡演北京站正式开票杨宗纬VOCAL 2019-05-16
  • 被你们说棕子说馋了,放在冰箱里准备端午吃的几个棕子煮上了下午吃,过两天再买,太不计划经济了,呵呵。 2019-05-16
  • 阿呆,那是你家远祖啊,还不跪拜?[哈哈] 2019-05-16
  • 新华社评论员:向着伟大梦想阔步前进——写在“中国梦”提出五周年之际 2019-05-15
  • 所以,让你和你的四两吓坏了![微笑] 2019-05-15
  • 350| 916| 362| 85| 728| 665| 113| 854| 820| 853|